close
Blogtrottr
Changes are afoot at Blogtrottr!
By popular request, we're bringing in paid plans with some cool new features (and more on the way). You can read all about it in our blog post.
批踢踢實業坊 Baseball 板
Re: [討論] 關於幾位棒球主播、球評的英文發音....
Jun 29th 2013, 13:05, by verame

作者verame (vera)

看板Baseball

標題Re: [討論] 關於幾位棒球主播、球評的英文發音....

時間Sat Jun 29 13:05:27 2013

※ 引述《Kael ()》之銘言: : → lovemeteor:Granderson打滾地聽到被講成Grounderson應該覺得X經病 06/29 11:00 : 還好阿,這樣我還是聽得懂他在講誰 : 歐洲主播報NBA,人名發音也不是100%正確,就沒看過鄉民酸 : → lovemeteor:如果要講播報內容 聽展元講"這顆球就像變了心的女朋友 06/29 07:50 : → lovemeteor:回不來了"的標準中文比較爽還是有人不介意他用不順的英 06/29 07:52 : → lovemeteor:文講出來比較能接受? 06/29 07:53 : 我只知道外國媒體覺得他念這一句很有趣所以報導 : 然後沒看到任何一個外國人在酸他念得不順 : 我也沒看過有外國人,會酸自己國的人,講他國語言講不準 : 全世界最會檢討本國人,講非本國語言的發音,大概就是台灣人了 : 難怪一堆人不敢開口講英文 : 發音不能像英語系國家一樣,就等著被笑 : 可是看到洋人講中文講得2266的,一點也不介意 : 甚至還會覺得他真厲害會講中文 一句話啦 老外主播 記者發王建民的音是 Chien-Ming Wang 但實際中文發音是 Jien-Ming Wang才對....郭泓志念成Hong-Chih Kuo也不對 而應該是Hong-Zhi Guo才對 去嗆回去啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.87.89.129

Bihrava:Young Die-Gun!!! 06/29 13:07

daniel1344:洪七公!!!! 06/29 13:07

hcrcool:別跟CC尺認真了 06/29 13:10

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 saghg 的頭像
    saghg

    愛爾麗醫美診所, lamour醫美診所, 八千代醫美診所, 千代田醫美診所, 光澤皮膚醫美診所, 醫美診所推薦

    saghg 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()